1812-ci ildə baş vermiş milli müharibənin qələbəsi və sonrakı rus ordusunun xarici səfərləri (1813-1814) yalnız hərbi-siyasi deyil, həm də qüvvətli mədəniyyət və linqvistik hadisə olmuşdur. Uzun müddət ərzində rus qüvvələrinin (bütün dövr ərzində 600 min nəfər) böyük qismi (məsələn, Fransada qərb hissəsində qaldığı dövr) Avropa kontinentalının mərkəzində və cənubunda olmuşdur. Bu qüvvələr mədəniyyət mübadiləsinin təhlükəsiz agentləri olmuşdur. Bu əlaqə, Rusiya imperiyasının artan qüvvətli siyasi statusu ilə birlikdə, Avropa dillərinə daxil olan bir sıra rus cümlələrinin qarşısına qoyulmuşdur. Bu cümlələr, Avropa üçün yeni olan realiyaları təsvir edirdi — hərbi və həyatı ilə bağlı, sosial və təbiət realiyaları.
Napolyon müharibələri ilə yorğun olan Avropa, rus qoşunlarının əsgərləri və officerlərini yalnız azadlıq qələbəçilərindən deyil, həm də cənubdan gələn ekzotik «şərqdən gələn varvarlar» olaraq görmüşdür. Lakin, onların yüksək disiplini və xüsusi həyat tərzinə malik olmaları səbəbindən. Rus qüvvələrinin uzun müddətli qalması (Fransada qərb hissəsində qaldığı dövr 1818-ci ilə qədər) yerli əhalinin ilkin əlaqəsinə səbəb olmuşdur. Bu əlaqə, dil özüməsinin ən yaxşı şəraitində olmuşdur. Peter I dövründən fərqli olaraq, o dövrdə Rusiya Avropa realiyalarını özüməsinə almışdır, ancaq bu dəfə Avropa Rusiyanı özüməsinə almışdır.
Avropa dillərinə daxil olan cümlələr bir neçə əsas qrupa bölünə bilər, bu qruplar əlaqələnmə sahələrini təsvir edir.
A) Hərbi leksika və ordunun realiyaları:
«Qazak» (alman. Kosak, fransız. Cosaque, ingilis. Cossack). Bu, ən böyük və duygusal rəngli özüməsinlərindən biridir. Ləqətli və qeyri-qanuni kələk qoşunları, onların Avropa üçün xüsusi görünüşü (papaqlar, şəvərlər), cəldliyi və qəddarlığı (əvvəlcədən görməyən insanların təsvirində) böyük təsir yaratmışdır. Bu sözdən «lihəkli, sərbəst, qəddar qoşun» kimi istifadə edilmişdir və çox vaxt təhlükəli təhlükə kimi Avropa dillərinə daxil olmuşdur ("qazaklar gəlir!").
«Ura!» (alman, fransız. houra!, ingilis. hurrah!). Rus ordusunun döyüş qəlibi, kiçik qüvvələrlə birlikdə hərbi hücum zamanı Avropa qoşunlarının sərdarları tərəfindən dinlənmişdir, bu qəlib Avropa qoşunlarının döyüş leksikonuna və daha sonra da qərb dilində qələbəliyyət qəlibinə daxil olmuşdur.
«Steyp» (ingilis. steppe, alman. Steppe, fransız. steppe). Qərb Avropasında yox olan açıq rus düzənlikləri, ordunun gəldiyi yer, əhəmiyyətli coğrafi konsepsiya olmuşdur. Bu sözdən xüsusi coğrafi landşaftı təsvir edən bir sözdür.
B) Həyat leksikası və əşyalar:
Yaxın həyat əlaqəsi rus həyatının adlandırılmış realiyalarının özüməsinə gətirmişdir.
«Samovar» (alman. Samowar, fransız. samovar). Su qaynatma cihazı, kiçik Avropa, bu cihazın yoxluğu, rus həyatının simvolu və qonaqpərəstliyinin simvolu olmuşdur. Bu sözdən dilə daxil olmuşdur.
«Vodka» (alman. Wodka, fransız. vodka, ingilis. vodka). Qərb Avropasında qədimdən bəri tanınan qətiyyatlı içkilər, ancaq bu dövrdə rus milli distilləti ilə onun adı ilə geniş tanış olmuşdur. Bu sözdən beynəlxalq marka olmuşdur.
«Borsç» (alman. Borschtsch, fransız. bortsch). rus ordusunun qərəngündə hazırlanmış qətiyyatlı çorba, Avropa gəstronomiya leksikonuna daxil olmuşdur.
«Blini» (fransız. blinis, çoxluqlu). Borç kimi, doğrudan tanışlıq yolu ilə istifadə edilmişdir.
В) Sosial-administrativ terminlər:
Rusiyanın müstəqil dövlət kimi maraqlanması ilə əlaqədar, onun unikal institutlarını təsvir edən özüməsinlər yaranmışdır.
«Tsar» (alman. Zar, fransız. tsar, ingilis. tsar). Bu sözdən əvvəl də məlumdur (Vizantiya və Polşa mənbələrindən), ancaq Vensk konqresi və "Qədim Dostluq"un qurulmasından sonra rus imperatorunun obrazı Avropa siyasətində mərkəzi rol oynamışdır, titul isə qərb mediasında və diplomatiyada geniş istifadə edilmişdir.
«Versta» (fransız. verte). Rusiya ölçü birimi çox vaxt hərbi məlumatlarda və ölkənin təsvirində rast gəlinirdi, bu səbəbdən Avropa dillərində özüməsinə alınmışdır.
Г) Təbiət və coğrafi realiyalar:
«Tayga» (alman, fransız, ingilis. taiga). "Steyp" kimi, bu sözdən Avropa dillərinə daxil olan bir sözdür, kiçik Avropa üçün yox olan şimali yarpaqlı qərənfil ormanlarını təsvir edir.
Özüməsinlər bir neçə yolla daxil olmuşdur:
Qoşunların əsgərləri və yerli əhalinin sözləri — həyat leksikası (vodka, borsç, samovar) üçün.
Qoşunların məlumatları, xəritələr və raporları — "versta", "steyp" kimi terminlər üçün.
Publisistika və press — yüz illik məqalələr, pamfletlər və kitablar, Rusiya və onun ordusunu təsvir edən, bu sözləri yazı dilində təkrar edən.
Ədəbiyyat və xatirələr — Avropa yazıçıları və qoşunların rus ordusunda xidmət edən qoşunların bu sözləri istifadə edərək yerli rəngli yaratdığı.
İnqilablı fakt: Fransız dilində "bistro" (bistro) sözi, bir çox populyar (ancaq mübahisəli) mənbələrə görə, 1814-1818-ci illərdə yaranmışdır. Belə ki, rus qazakları Parisli otaq xidmətçilərinə "Sürətli!" deyərək təsir etmişdir. Bu sözdən qısa müddət ərzində qısa xidmət edən restoran kimi istifadə edilmişdir. Bu etimoloji mif, rusların təsirindən çıxan təbii bir nəticədir.
Bu sözlərin çoxu Avropa dillərində qələbə qazanmışdır, eksotik rəngini itirərək və müəyyən realiyaları təsvir edən nöqtəli adlar olaraq qalmışdır. "Qazak", "vodka", "samovar", "steyp" və "tayga" bugün təbii internaционализmlər kimi qəbul edilmişdir, onların rus mənşəliyyəti çox vaxt Avropa dilçiləri tərəfindən qəbul edilmişdir. Onlar Avropa dünyasını zənginləşdirmişlər.
1812-ci ildən sonra Rusiya üzərindəki linqvistik təsirin ölçüsü fransız dilinə təsirindən kiçik olmasına baxmayaraq, simvolik cəhətdən çox mühüm olmuşdur. Bu, Rusiya Avropa üçün yalnız mədəniyyət və dil modelinin passiv qəbulçısı deyil, həm də aktiv ixracatçısı olaraq başa çatdığını göstərmişdir.
Bu özüməsinlər "qələbəli sözlər", ordunun səfərindən gətirilmiş linqvistik qələbələr olmuşdur. Onlar Avropa zehnində yeni məişət və hadisələri təsvir etmişdir. Onlar yeni güclü qüvvənin yaranmasını göstərmişdir, ilə ilə hesab etməli olan bir qüvvə. Bu cür rus sözlərinin Avropa dillərinə daxil olması, Rusiyanın dünyanın ən böyük dövlətlərindən biri olaraq qəbul edilən ilk və uzunmüddətli sübutlarından biri olmuşdur. Bu, Avropa dünyasında unikal mədəniyyət və realiyaların Qərbə təsir etməyinin ilk və çox az qədər inkişaf etmiş nümunəsidir. Bu, XIX əsrin Avropa massiv zehnində Rusiya imajının formalaşmasına ilk, hələcədən cəhətdən göstəricidir.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Georgia ® All rights reserved.
2025-2026, ELIB.GE is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Georgia |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2